Как компании экономить на стоимости услуг перевода (2)

2. Найти специализированное бюро переводов с оптимальным соотношением «цена/качество»

Как показал наш опыт работы в качестве и переводчиков, и руководителей корпоративных отделов перевода, а также опыт сотрудничества с предприятиями, у которых есть штатные переводчики, лучше всегда иметь про запас такое бюро переводов. Причем не одно, а хотя бы два-три. Даже если на данном этапе ваши штатные переводчики вполне справляются с текущими объемами переводов.

Сначала рассмотрим, зачем вам еще искать бюро переводов, а затем — как их найти.

– Во-первых, наличие такого бюро переводов поможет справляться со срочными или непредвиденными объемами переводов. Например, когда вдруг поступает большой объем на перевод, а штатных переводчиков не хватает, или они заняты.

Если такого запасного бюро переводов нет, а переводить надо быстро, то вам потребуется потратить силы и время на срочный поиск исполнителя, и если переводить надо быстро, у вас может не хватить времени на тщательный поиск и отбор компании с самым подходящим соотношением цены и качества. Это может привести к тому, что вы будут либо переплачивать, либо не получите качество на ожидаемом уровне.

Спешка никогда не приводит к удовлетворительным результатам. Поэтому всегда лучше иметь несколько поставщиков «про запас».

Во-вторых, обращаться в бюро переводов при наличии штатных переводчиков также имеет смысл тогда, когда вам требуется довольно высокий уровень качества перевода, а ваши переводчики либо заняты, либо у них недостаточно квалификации. Например, если это универсальные переводчики-лингвисты, переводчики широкого профиля.

Высокий уровень качества может понадобиться для  перевода, например, корпоративного сайта, маркетинговых и рекламных материалов, конкурсной документации.

В этом случае желательно обращаться в бюро переводов, но не любое, а специализированное. В то, которое специализируется на вашей тематике.

Преимущества:

1. Вы всегда защищены от авралов в переводах, от ситуаций, когда надо срочно переводить, а некому. Например, в выходные или праздники, когда штатные переводчики не работают.

2. Если выбранное бюро переводов специализируется на вашей тематике, вы можете быть спокойны за качество их перевода и отдавать им в работу критически важные документы с большой степенью влияния.

3. Вы платите им только за выполненную по факту работу.

Недостатки:

Отсутствуют.

Однако сначала потребуется время и силы на то, чтобы выбрать самое подходящее бюро переводов из огромного числа предложений.

Более подробно о том, как выбрать лучшего для себя поставщика, можно узнать из нашей брошюры «Вся права о бюро переводов — Как получить перевод без переплат». Мы в Google

Комментарии (5)

Очень полезная статья, особенно пригодиться начинающим переводчикам! Спасибо!

«Сюда относятся такие среднеазиатские страны, как Азербайджан…» — вторая строчка в «Описании ситуации». Без комментариев.

    Спасибо, за заметили. Исправили.

Прочитал следующее на страничке «Немного фактов о китайском языке и переводе с китайского»:

4. Россия и Украина — страны, для которых обозначения не нашлось, и подбирались иероглифы, максимально похожие по звучанию: Россия — 俄罗斯 [элосы], Украина — 乌克兰 [укэлáнь].

Насчет Украины написано правильно, 乌克兰 [укэлáнь] – это просто транскрипция. Какого-либо иероглифа, отражающего представление китайцев об Украине, «для обозначения не нашлось».

А вот насчет России. Может быть, стоит изучить историю вопроса? Почитать о том, названия каких стран китайцы писали с добавлением «уважительного» иероглифа 国. Вспомнить значение иероглифа 俄 (подсказка: «быстрые перемены», «стремительные изменения»). А также поинтересоваться следующим: когда и почему 俄国 [沙皇俄国] китайцы переименовали в 俄罗斯 [苏俄 ,俄罗斯联邦]; когда появилась 韩国 вместо 朝鲜 [南朝 и 北朝]; и, обязательно, «классику жанра» о 日本 и 日本国.

    Что касается России, то «стремительные изменения» тут совершенно ни при чем. Это просто транскрипция «России», начинается с «э» только потому, что в китайском нет буквы «р», и 国 не имеет никакого отношения к «уважению» — это просто «страна», которую они добавляют ко всем странам.

Оставить комментарий

Имя (обязательно)
Email (обязательно)

16 + тринадцать =

Комментарий (обязательно)

Вы можете использовать эти HTML теги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Рассчитать стоимость

Кроме заверений.
Заверениями не занимаемся!

Ваше Имя:

Телефон:

Email:

С языка

На язык

Ваше сообщение:

Приложить файл :

Приложить файл :

ЗАКРЫТЬ
Задайте свой вопрос здесь

 

ЗАКРЫТЬ