Локализация программного обеспечения, игр и веб-сайтов

Перевод веб-сайтов

Для компаний, планирующих выход на зарубежный рынок, перевод сайта на язык целевого рынка - первейшая задача. Тем не менее, плохой перевод может негативно сказаться на продажах, на репутации компании. Поэтому подходить к переводу веб-сайта необходимо крайне тщательно. Если вы знаете язык перевода, то рекомендуем обратиться в несколько разных переводческих компаний и попросить их выполнить пробный перевод. Далее по результатам вы сможете выбрать лучшего поставщика. 

 

Расчет стоимости сайта:

 

К нам часто обращаются компании с запросом расчета стоимости перевода сайта, но при этом не дают никаких сведений о том, какие страницы нужно переводить, а какие нет. Не имея таких данных, мы вынуждены считать все подряд, и в результате получаются очень солидные объемы, ведь в учет идут абсолютно все страницы, теги, ссылки и проч., то есть то, что переводить НЕ НУЖНО.

На данный момент, если клиент не предоставляет нам готовый для перевода материал сайта, мы сами подсчитываем объемы следующим образом.

 

Если сайт маленький, мы просто вручную копируем содержание всех страниц.

 

Если сайт большой, копирование вручную занимаемся массу времени, поэтому мы пользуемся следующими сервисами:

 

- http://www.webwordcount.com/ - бесплатный сервис для подсчета объема страниц на сайте в словах.  Здесь можно выбирать, какие страницы переводить, какие нет. 

WinHTTrack Website Copier - бесплатная программа для копирования сайтов себе на компьютер. После копирования мы обычно определяем, какие страницы нужно переводить, и считаем их объемы с помощью, например, программы Practicount.

 

Поэтому при расчете объема перевода сайта очень важно сообщить, какие страницы требуют перевода, а какие нет, иначе в подсчет пойдут все страницы, включая ненужные. 

Узнайте стоимость перевода

Перевод игр

Перевод игр сегодня - очень актуальная тема и востребованная услуга, так как игровая индустрия приносит огромные прибыли, и разработчики постоянно вводят все новые и новые продукты. Перевод игр - одна из наших излюбленных тематик, в которой у нас большой опыт. 

Среди крупнейших проектов перевода игр, в которых мы участвовали:

 

– Поднебесная

– My Land (Hunting Black Gem)

– Flight of Eagle

– Age of Wushu

– Era of Sail

– Real Steel

 

Локализация/перевод игр - очень непростая и трудоемкая задача, справиться с которой под силу не всем поставщикам услуг перевода. Мы тоже беремся не за все игры. Поэтому также рекомендуем вам выбирать лучшего поставщика, направив запросы на пробный перевод сразу в несколько переводческих компаний. 

Вы только ищете подходящее бюро переводов и еще не решили, к кому обратиться?

Предлагаем небольшую бесплатную брошюру, которая поможет вам быстрее выбрать под себя поставщика услуг c оптимальными показателями качества, сроков и стоимости.

Брошюра

ВСЯ ПРАВДА О БЮРО ПЕРЕВОДОВ. Как получить хороший перевод без переплат

 
Перевод программного обеспечения и мобильных приложений

Перевод программного обеспечения - очень востребованная услуга, так как разработчики каждый день предлагают пользователям новые продукты. Для этого вида перевода мы обычно привлекаем либо переводчиков с реальным опытом работы в сфере веб-разработки и программирования, либо обычных переводчиков, после которых проверяют такие специалисты, как программисты и веб-разработчики. 

Рассчитать стоимость

Кроме заверений.
Заверениями не занимаемся!

Ваше Имя:

Телефон:

Email:

С языка

На язык

Ваше сообщение:

Приложить файл :

Приложить файл :

ЗАКРЫТЬ
Задайте свой вопрос здесь

 

ЗАКРЫТЬ