Полная двуязычная техническая проверка - залог высокого качества

Наши цены ниже, чем у 90% других компаний.

И они не зависят от сроков, тематик, формата.

Узнайте стоимость всего за 5 минут!
  • Ввозите товары из-за рубежа в Россию?
  • Реализуете импортные товары по России?
  • Участвуете в тендерах?
  • Приобрели импортное оборудование?
  • Переведем для вас технические спецификации, декларации, паспорта.
  • Технически грамотно и точно переведем спецификации, техническое описание, инструкции.
  • Переведем для вас любую конкурсную документацию.
  • Понятно и доступно переведем инструкции и руководства.
 
Нужен грамотный технический перевод? Узнайте стоимость за 5 минут!
Узнать стоимость
Почему нам можно доверить технический перевод
  • 20 лет специализируемся на техническом переводе

    С 1996 года занимаемся техническими переводами по самым разным тематикам.

  • Членство в профессиональных переводческих организациях

    Участник программы сертификации профессиональных переводчиков Certified Pro Network и международной ассоциации профессиональных переводчиков (IAPTI)

  • Команда из технических высокопрофессиональных переводчиков и редакторов 

    Устоявшийся технологический процесс: верстка, перевод, техническая редактура, стилистическая редактура, корректура.

Как мы экономим для вас
Нужен грамотный технический перевод? Узнайте стоимость за 5 минут!
Узнать стоимость
Трудности технического перевода и как мы их решаем
  • Сегодня перевести технический текст - не проблема. С этим справится любой технический переводчик. Гораздо труднее обеспечить техническую и языковую грамотность и точность перевода. И для этого требуется слаженная работа целой команды редакторов. Вот как это делается у нас:
  • Сначала мы составляем глоссарий под каждый заказ, согласовываем его с заказчиком и рассылаем переводчикам, работающим над проектом.
  • После получения готового перевода мы выверяем перевод каждого термина и каждой фразы с учетом тематики перевода. Не секрет, что один и тот же термин в разных тематиках может переводиться по-разному.
  • Наш технический редактор проверяет, правильно ли передан смысл каждой фразы в переводе, сопоставляя его с оригиналом.
  • Мы обязательно проверяем, соблюдали ли переводчики глоссарий и единообразно ли перевели термины.
  • Наш корректор проводит полную лингвистическую проверку перевода на предмет грамотного и гладкого звучания, устраняя такие ошибки, как неверное логическое ударение, чуждый целевому языку порядок слов, тавтология, нарушения согласования, стилистические погрешности и пр.
  • После сдачи перевода мы обязательно получаем от клиента обратную связь. Нам важно знать, все ли ему понравилось в нашем переводе, не было ли каких замечаний или исправлений. Качество - основа нашей работы и репутации.
Они отвечают за качество

Светлана Вишнякова

Руководитель проектов с российской стороны


Руководитель проектов и редактор китайского языка.По образованию - переводчик китайского языка. В 1996 году окончила Иркутский лингвистический университет (теперь он так называется) и с тех пор работала с китайским и...
Читать далее


Антон Литвиненко

Технический редактор


Высококвалифицированный технический редактор и переводчик английского языка. Окончил Донецкий национальный университет. Работал с МИД России, UEFA, Государственным Эрмитажем, Газпромом, имеет опыт работы в крупнейших компаниях Украины, таких как Группа СКМ....
Читать далее


Ольга Аракелян

Редактор, корректор


Ольга - специалист и переводчик экстра-класса. И нам очень посчастливилось работать с ней в одной команде. Как повезло и нашим клиентам:) У Ольги очень высокий уровень как русского языка, так...
Читать далее


Сергей Касьян

Менеджер проектов


Сергей родился и вырос в Феодосии, закончил Горловский институт иностранных языков, работал в Харькове и Киеве переводчиком и менеджером ВЭД, переводчиком службы маркетинга на ГУП Республики Крым "Судостроительный завод Море"....
Читать далее


Тарифы и цены

Цена перевода стандартной учетной страницы в 1800 знаков с пробелами

Язык Мини Стандарт Бизнес
Английский 250 447 597
Китайский-русский --- 597 697
Русский-китайский --- 697 797
Немецкий --- 447 597
Французский --- 447 597
Итальянский --- 447 597
Другие языки --- См.прайс См. прайс

Узнать стоимость перевода

Оставив заявку, вы:

  • Получите расчет стоимости вашего заказа.
  • Сможете оценить качество перевода, заказав пробный перевод бесплатно.

Что Вы получаете от нас дополнительно:

1-я гарантия заявленной цены 2-я гарантия заявленной цены 3-я гарантия заявленной цены 4-я гарантия заявленной цены
Все тематики – одна цена. НИКАКИХ ПОВЫШАЮЩИХ КОЭФФИЦИЕНТОВ! НИКАКИХ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ НАЦЕНОК ЗА СРОЧНОСТЬ! ЕДИНАЯ ЦЕНА С ЯЗЫКА И НА ЯЗЫК (кроме китайского) ЧЕСТНЫЕ ЦЕНЫ – МЫ ВСЕГДА ВЕДЕМ РАСЧЕТЫ ПО ЦЕНАМ, УКАЗАННЫМ НА САЙТЕ
ВЫ МОЖЕТЕ ЗАПЛАТИТЬ МЕНЬШЕ: Мы предлагаем скидки при заказе от 30 стр.

 

 

Для точного расчета стоимости, пожалуйста, пришлите документ – ЗАПОЛНИТЕ ФОРМУ СПРАВА.

 

 

Описание тарифов. Выбирайте свой!
МИНИ СТАНДАРТ БИЗНЕС
  • Распознавание
  • Машинный перевод
  • Ручное постредактирование
  • Управление проектом
  • Начальный уровень качества; для документов, где требуется общее понимание смысла.
  • Перевод звучит понятно, но возможны стилистические и терминологические недочеты.
  • Распознавание
  • Несложная верстка
  • Ручной перевод
  • Углубленное редактирование
  • Стилистическая правка
  • Составление глоссария
  • Управление проектом
  • Для документов, где требуется высокое качество. Перевод звучит профессионально, грамотно и предельно понятно.
  • То же, что в тарифе "Стандарт"
  • Вычитка профильным специалистом
  • Адаптация под целевой рынок
  • Сложная верстка
  • Высокий уровень качества для публикуемых, «продающих», рекламных и текстов.
  • Специальная литературная обработка для адаптации текста под целевую аудиторию.
Что вы получаете при заказе перевода
Гарантия качества
  • Вы оплачиваете перевод после того, как получаете его, проверяете и подтверждаете, что качество вас полностью устраивает.
  • Если вам в переводе что-то не нравится, мы немедленно вносим исправления.
  • Мы предварительно согласовываем с вами терминологию и требования к переводу, которые выполняются нами.
  • На каждом этапе работ осуществляется контроль качества.
Экономия времени
  • В день мы переводим до 30 страниц без ущерба для качества.
  • Вы можете заказывать перевод по выходным и праздничным дням, а также по вечерам.
  • Мы начинаем работу после вашего подтверждения, но без ожидания предоплаты.
  • Сокращение времени перевода благодаря современным технологиям (CAT).
Экономия стоимости
  • Вы не платите за распознавание и форматирование файлов в нередактируемых форматах (PDF, JPEG).
  • При необходимости мы бесплатно предоставляем вам глоссарий и память переводов, которые вы можете использовать в будущем на свое усмотрение.
  • Мы беремся за срочные переводы, но НЕ берем наценку на срочность. То есть вы экономите от 30% до 100% стоимости перевода.
Нужен грамотный технический перевод? Узнайте стоимость за 5 минут!
Узнать стоимость
Что вы приобретаете в бюро переводов

За что платят бюро переводов, если переводят переводчики? Бюро переводов - лишнее звено, простой посредник или же может предложить своим клиентам то, чего не могут отдельные переводчики? 

Ценность, которую бюро переводов дают клиентам - это УПРАВЛЕНИЕ ПРОЕКТАМИ. Именно оно отличает переводческие компании от отдельных переводчиков-фрилансеров. Управление проектами - это то, чего не могут обеспечить сами переводчики. 

От каких рисков вас убережет управление проектами?

Не нужно самому искать и тестировать переводчиков:

на это уходит огромное количество времени и сил. Мы сами подбираем переводчиков и редакторов с определенной специализацией и при необходимости тестируем их.

Не нужно самому распознавать и форматировать файлы:

подавляющее большинство переводчиков просто не умеют этого делать, и при самостоятельном поиске переводчиков вам придется искать только тех, кто владеет такими программами и навыками.

Не надо осваивать САТ-программы:

далеко не всем заказчикам очевидны их преимущества, а наши переводчики уже умеют ими пользоваться.

Вы не потеряете время из-за того, что переводчик заболел/пропал/не успел/уехал:

такое часто случается, и на эти случаи у нас предусмотрен целый ряд мер.

Вам не придется самому делить файл, а потом сводить куски после перевода:

деление файла между переводчиками автоматически означает сбитое форматирование и неединообразный перевод. Эти проблемы у нас решают редакторы и верстальщики.

 
 
Ваши вопросы, наши ответы
  • Вы точно переведете с хорошим качеством? А если нет?

    Даем гарантию качества. Если вам что-то не понравится - мы сразу же переделаем, как вам надо. Также мы готовы выполнить бесплатный пробный перевод.

  • Вы работаете по предоплате или по факту?

    Если вы - физическое лицо, и работаете с нами впервые - то по предоплате. При оплате через сайт ваши деньги замораживаются на 5 дней. И если вас не устроит качество, и вы захотите вернуть деньги, это можно сделать в течение 5 дней. Если вы юридическое лицо - оплатить можно как предварительно, так и по факту.

  • У меня уже есть другой поставщик.

    Мы все хотим получать лучшее из того, что нам доступно за наши деньги. Поэтому для сравнения цен и условий всегда надо иметь несколько поставщиков. Попробуйте поработать с нами один раз. Если работа окажется такой же или лучше - приобретете для надежности еще одного поставщика. Нет - вернетесь к прежнему поставщику, ничего не потеряв.

  • Страшно обращаться к незнакомому поставщику. А вдруг не оправдает ожиданий?

    Вы ничего не теряете. Ваши деньги замораживаются на 5 дней, и вы можете получить их обратно. Вы также можете заказать у нас бесплатный пробный тест и посмотреть качество, или посмотреть образцы наших переводов. Если же заказов у вас несколько, первый мы можем выполнить со скидкой 30%.

  • Ваши цены слишком высокие, у других ниже.

    Возможно, вы смотрели цены в объявлениях или на сайте, где они обычно пишутся "от", и указывается самая низкая цена. Однако вам надо будет внимательно изучить подробные прайсы, где вы увидите, что к этой цене "от" еще надо прибавить наценку за специализированный перевод, языковое направление, сроки, формат и многое другое. В итоге реальная стоимость окажется в полтора-два раза выше ожидаемой. В отличие от такого подхода, у нас фиксированные прозрачные цены. Они не зависят от тематики, сроков, формата, сложности и других факторов. Вы получите именно ту цену, которая указана у нас на сайте, без скрытых наценок. Проверьте сами!

  • Мне нужен перевод. Но самостоятельно перевести не могу, а в бюро обратиться не позволяет бюджет. Как быть?

    В этом случае лучший выход - заказать перевод на переводческой или фрилансерской бирже напрямую. Вы наверняка сможете найти переводчика под ваш бюджет и не платить за главную услугу бюро переводов - управление проектами. Однако в этом есть свои опасности. Какие и как их избежать - смотрите статьи на нашем сайте, где мы подробно описываем работу с биржами. Есть вопросы? Спрашивайте - поможем.

 
Наши недавние крупные проекты

Практически все наши проекты относятся к техническому переводу. Основные наши специализации - ИТ, телекоммуникации, компьютеры, Интернет, локализация игр, а также нефтегаз и нефтехимия.

  • Перевод для краеведческого музея Перевод на китайский
    Перевод для краеведческого музея
  • Документация на строительство терминала СПГ Нефтегаз
    Документация на строительство терминала СПГ
  • Техдокументация на оптические сети Телекоммуникации
    Техдокументация на оптические сети
  • Журнал Москва-Пекин Перевод на китайский
    Журнал Москва-Пекин
  • Перевод сайта для сети отелей Hilton Перевод веб-сайтов
    Перевод сайта для сети отелей Hilton
  • Локализация мобильного приложения happn Локализация программных продуктов
    Локализация мобильного приложения happn
  • Государственная программа информатизации Казахстана Финансовый и деловой перевод
    Государственная программа информатизации Казахстана
  • Международный экспертный совет по транспортным вопросам Финансовый и деловой перевод
    Международный экспертный совет по транспортным вопросам
  • Перевод на китайский для группы компаний Перевод на китайский
    Перевод на китайский для группы компаний
  • Перевод технических паспортов на маршрутизаторы Технический перевод
    Перевод технических паспортов на маршрутизаторы
Нам доверяют

  • Ксения, частный клиент
    Добрый день, Светлана!
    С вами очень приятно работать по сравнению с другими компаниями на рынке, если учитывать цену, качество и оперативность. Буду еще обращаться)
    Еще раз спасибо за отличный перевод.
  • ООО «Магистраль-Транзит», Иркутск
    Мы заказывали в SinoTranslation перевод технической документации с китайского на русский (оборудование по производству целлюлозы). Нам понравились оперативный ответ на наши письма и  быстрое исполнение заказа. Цены тоже очень устраивают. За перевод в Иркутске я заплатила бы на два порядка больше и по срокам бы дольше.
  • Сувенирная рапсодия, Уфа
    Сувенирная рапсодия, Уфа
    Ольга Мещерякова, директор
    Сотрудничество с компанией  Sinotranslation для нас очень важно. Обычно мы заказываем переводы описания продукции, которую ввозим. Переводы выполняются качественно, на высоком уровне и что немаловажно - в срок, так как сроки для нас важней всего.
  • Администрация г.Иркутск
    Администрация г.Иркутск
    Ирина Шмелева, ЗС Ирк.обл.
    Ваша компания переводила для нас ряд проектов. Качеством мы остались довольны, ну и главное - отличное соотношение цены и качества. Также было очень приятно работать с менеджерами - они всегда готовы во всем помочь.
  • Elyland
    Elyland
    Людмила Котова, менеджер проектов
    Переводы выполняются вами в срок, качеством довольны, особенно понравилось, что быстро получаешь ответ о сроках и цене перевода; что перевод выполняют native speakers; удобное общение с менеджером.
  • Eastcom
    Eastcom
    Питер Чжан, отдел закупок
    Мы уже давно работаем с Sinotranslation. Переводят они всегда точно, выполняют требования конкурсной документации, так что надеемся продолжить сотрудничество!
  • ZTE
    ZTE
    Сюй Сюемин, Sales VP
    До сих пор наше сотрудничество с Sinotranslation было успешным и приятным. Качество переводов они всегда выдерживают на высоком уровне, переводят много и в сроки. Надеемся продолжить сотрудничество и дальше. (Прим.: отзыв переведен с китайского).
  • Sagemcom
    Sagemcom
    Лю Янь, project manager
    С компанией Sinotranslation мы работаем успешно уже много лет. За это время они выполнили для нас огромный  объем работы с нужными для нас качеством и скоростью (Прим.: отзыв переведен с китайского).
  • Huawei
    Huawei
    Ермаков Рауф, начальник РЦП
    Российский Центр переводов компании Huawei пользуется переводческими услугами вашей компании уже более пяти лет. Так по итогам 2012 года ваша компания перевела для нас около 3 млн. слов. Много заказов в этом году было на перевод документации с китайского. Почти все эти заказы выполнили вы. Все сделано отлично, качественно и в срок.
Нужен перевод, но не прямо сейчас? Или вы еще не определились с исполнителем? Поместите наш сайт в закладки, чтобы легко и быстро найти его в любое время.

Рассчитать стоимость

Кроме заверений.
Заверениями не занимаемся!

Ваше Имя:

Телефон:

Email:

С языка

На язык

Ваше сообщение:

Приложить файл :

Приложить файл :

ЗАКРЫТЬ
Задайте свой вопрос здесь

 

ЗАКРЫТЬ