Мониторинг стоимости услуг перевода – российский рынок

Содержание

Кто участвует в мониторинге

Бюро переводов №1

Бюро переводов №2

Бюро переводов №3

Бюро переводов №4

Бюро переводов №5

Бюро переводов №6

Бюро переводов №7

Бюро переводов 8

Бюро переводов 9

Бюро переводов 10

Бюро переводов 11

Выводы

Связана ли цена с качеством?

Стоимость услуг перевода в SinoTranslation

 

В этой статье мы проведем сравнение разных цен и ценовых политик разных поставщиков на рынке перевода, узнаем, кто как устанавливает цены. Это поможет вам ориентироваться в ценах и выбирать поставщика быстрее. По моему личному мнению, труднее и дольше выбирать поставщика или продавца там, где вы заказываете что-то впервые и совсем не ориентируетесь в ценах. Вы получаете какие-то цены от разных поставщиков и гадаете – много это или мало? Получу ли я за эти деньги то, что мне надо, и какого качества? Ведь есть поставщики, работающие в разных сегментах, кто-то в премиум-сегменте, кто-то в экономе, кто-то в самом низком ценовом сегменте. И чтобы с гарантией получить перевод нужного качества, желательно  знать об этих диапазонах хотя бы примерно.

Кто участвует в мониторинге

Для такого сопоставления мы возьмем бюро переводов, которые чаще всего фигурируют на первой странице выдаче, будь то органический поиск или контекстная реклама. Однако, по нашим наблюдениям, в контекстной рекламе очень часто появляются совсем зеленые новички, открывшиеся неделю назад. Поэтому мы будем брать только тех, кто работает уже не первый год на рынке. Также в мониторинг мы не включаем те компании, которые не публикуют свои цены на сайте, а просят обращаться за расчетом.

Также для выборки мы возьмем пару английский-русский как наиболее популярную среди заказчиков перевода. И только письменный перевод. Также не берем в расчет крупные федеральные переводческие компании, которые работают в основном на тендеры и крупные компании, и практически не рекламируются.

Бюро переводов №1

Тарифы отсутствуют.

Единая цена – 570 руб.

Скидки: при заказе от 300 страниц несрочно скидка 5%

Наценки: Для срочных (свыше 10 страниц в день) и узкоспециализированных текстов могут применяться надбавки. Срочными также являются заказы, выполненные в день обращения.

 

Бюро переводов №2

Тарифы по качеству отсутствуют, но есть тарифы по срочности.

Единая цена — 530 руб.

Наценки
Тариф «Стандартный» 0%
Тариф «Средне-срочный» 50%
Тариф «Срочный» 100%
За трудность тематики От 50% до 100%
За трудоёмкость От 50% до 100%

 

Бюро переводов №3

Имеется 4 тарифа.

Цены:

Тариф 1 – 275 руб., тариф 2 – 375 руб., тариф 3 – 575 руб., тариф 4 – 1700 руб.

Наценка: за перевод специализированных и узкоспециализированных текстов от 25 — 100% от базовой ставки соответствующей языковой пары.

 

Бюро переводов №4

Имеется 3 тарифа. Отличие только в сроках.

Цены: Тариф 1 – 1,5 руб. за слово, тариф 2 – 2 руб. за слово, тариф 3 – 4 руб. за слово.

 

Бюро переводов №5

Тариф 1 – 390 руб., тариф 2 – 570 руб.

Бюро переводов №6

Тарифов нет.

Единая цена – 390 руб.

Надбавки: От 10 страниц в день – срочный перевод. Стоимость срочного перевода +50% к базовой ставке.

 

Бюро переводов №7

Цена: 360 руб.

Скидки: от стандартной цены бюро переводов в Москве: 10% — 20% при заказе более 100 страниц.
Наценка сложности: от 10 до 50% при переводе сложных узкоспециализированных текстов в области техники, медицины и юриспруденции.
Наценка срочности: при ускорении перевода в 1,5 раза — 50%. Норма перевода — 6-8 страниц/рабочий день. Ускорение в 2 раза от нормы — 100%.
Цена минимального заказа перевода: 1500 рублей.

ОСОБЫЕ ТАРИФЫ И РАСЦЕНКИ ПРИ ОЦЕНКЕ СТОИМОСТИ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА
Повышающий коэффициент стоимости перевода технический документации зависит прежде всего от степени плотности узкоспециализированной лексики в техническом тексте. Чем выше концентрация специфической технической лексики, тем выше стоимость технического перевода.

Бюро переводов 8

Тариф 1 – 290 руб.

Тариф 2 – 435 руб.

Бюро переводов 9

Несрочно 350 руб., стандарт 800 руб., срочно 1100 руб.

Бюро переводов 10

2,3 руб. за слово

До 2500 слов/рабочие сутки — стандартный тариф, 2500-5000 слов/рабочие сутки — надбавка 30%, более 5000 слов/рабочие сутки — надбавка 100% за срочность

Бюро переводов 11

Тариф 1 – 320 руб., тариф 3 – 400 руб., тариф 3 – 1000 руб.

Степень срочности Объем переводимого текста Размер наценки за срочность
срочно от 100% до 150% от стандартной нормы перевода 40%
среднесрочно от 150% до 200% от стандартной нормы перевода 70%
сверхсрочно более 200% от стандартной нормы перевода 100%

Выводы

Выборка показывает, что самые высокие цены у московских бюро переводов, пониже – у тех, кто находится в регионах.

Единая цена без тарифов означает, что предлагается только профессиональный перевод, включающий в себя работу редактора и корректора.

Тарифы же в основном отличаются качеством (у некоторых срочностью).

Практически все бюро делают наценку за срочность – от 20 до 100% в зависимости от уровня срочности. Некоторые делают наценку на специализированную тематику.

Однако по нашему опыту, 90% заказов относятся либо к срочным, либо к специализированным. Поэтому сразу можно делать расчет с учетом либо срочности, либо специализации.

Несрочные заказы  – обычно до 8 страниц в день, сдача на следующий день. Все, что в тот же день или больше 8 страниц в день – относится к срочным.

Какие документы не относятся к специализированным: личные документы, переписка, публицистические статьи. А остальные документы так или иначе будут относиться либо к техническим, либо к юридическим, либо к маркетинговым, финансовым и прочим текстам.

Связана ли цена с качеством?

Говорит ли цена о качестве? Можно ли сказать, что дорогой перевод значит качественный, а дешевый – нет? Однозначного ответа нет. Но по опыту могу сказать, что если берешь что-то дорогое, оно скорее всего будет качественным, потому что поставщику дорогих услуг крайне невыгодно тратить много средств на рекламу, продвижение и продажи, а потом получать недовольных клиентов. Если же цена низкая, в районе 200-300 руб., то это может быть не так страшно, потому что клиентов может быть больше, они менее требовательны, а если возникают претензии, всегда можно сказать «сколько заплатили, то и получили».

Там, где цена низкая, с большой долей вероятности используется машинный перевод с постредактированием, когда оплачивается только ручная редактура по ставке вполовину ниже перевода. И это можно доказать.

Например, если вы попробуете сами найти переводчика, то заметите, что в этой паре минимальная цена – 180-200 руб. для переводчика без особой специализации. И то таких переводчиков становится все меньше. Скорее всего, вы получите предложения от фрилансеров в диапазоне от 200 до 500 руб. за страницу.

Если же добавить еще расходы бюро переводов на управление проектами, рекламу и пр., то минимальная цена определенно будет выше 300 руб. за общий перевод. Если же платить только за редактуру машинного перевода по 100 руб., то цена бюро переводов вполне может составлять от 200 до 300 руб. Конечно же, при этом никто вам не скажет, что у них МП с постредактированием, потому что это сразу пугает потенциального клиента.

 

Стоимость услуг перевода в SinoTranslation

Имеется 3 тарифа – Мини (Мини-ручной и Мини-МП), Стандарт и Бизнес.

Цены: Мини – 250/350 руб., Стандарт – 450 руб., Бизнес – 650 руб.

Наценка за срочность: отсутствует. Можем сдать в тот же день.

Наценка за специализацию: отсутствует, у нас все тексты специализированные.

Скидки: 10% за первый заказ, 10% при заказе от 30 стр. и т. д.

Рассчитать стоимость

Актуальные статьи каждую неделю!

    Заполняя форму, вы принимаете Положение об обработке персональных данных
    Поделитесь статьей в соцсетях
    • 0
    • 0